
Сегодня на переменке опробовала на группе четвероклассников. Вместе с игральной лексикой.
Черви ожидаемо называются hearts - сердца,буби - ничо так - diamonds, бриллианты. Пики в британском понимании похожи на лопаты! - spades. А вот в трефах пришлось попутаться. В русский пришло от французского trèfle - клевер. Логично. С крестом тоже все понятно.
А вот у англичан они называются clubs. Оказывается, одно из значений этого слова - палица, дубинка.
Вот здесь познавательно: https://magazine.skyeng.ru/u-nas-trefy-i-bubny-a-chto-u-nih-kak-nazyvajutsja-kartochnye-masti-na-anglijskom/
Продолжаю думать, что общего между клубом джентльменов и дубинкой...
***
Расслабилась. По пол-урока веду душеспасительные беседы если есть запрос от детей. Сегодня полтора часа обсуждали с углубленной семиклассницей проблемы ее перфекционизма и подспудной ненависти к школе. Было намного интереснее, чем долбиться об ВПР.
Вообще дети - довольно интересные люди. Только мы ничего об этом не хотим знать. Нам важнее, чтобы они отличали present simple от present continuous.
Best
rikkitiki_tavi
April 1 2021, 09:29:17 UTC 2 weeks ago
I know that the spades are the swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart