April 15th, 2020

Консультант по образованию за рубежом

Опять двадцать пять

Как известно, в настоящее время Министерством просвещения РФ в целом, и министром Кравцовым в частности, рассматривается вопрос о переносе Всероссийских проверочных работ, иначе - ВПР на осень следующего учебного года.

Инициаторы этого переноса утверждают, что в нынешних условиях провести эти работы невозможно во вполне понятным причинам. А без проведения ВПР регионы не могут завершить учебный год.

И вот на этом месте я всякий раз впадаю в глубокий ступор. Открываем нормативку, в данном случае - разъяснения Рособрнадзора и читаем:

Всероссийские проверочные работы (далее - ВПР) не являются государственной итоговой аттестацией. Это диагностические работы для оценки индивидуальных достижений обучающихся;

ВПР можно сравнить с контрольными работами, проводившимися ранее во многих регионах и отдельных образовательных организациях;

результаты выполнения ВПР могут быть
использованы для оценки уровня подготовки обучающихся по итогам окончания основных этапов обучения.

Рособрнадзор не рекомендует образовательным организациям использовать результаты ВПР для выставления годовых отметок обучающимся.

Что получаем на выходе? ВПР не являются аттестационными работами, не влияют ни на годовую, ни даже на четвертную оценку. Тем более они не влияют на возможность перевода ребенка в следующий класс.

Тогда объясните мне кто-нибудь, бога ради, почему в сложившейся ситуации их нельзя отменить совсем??? Просто отменить, а не переносить. Понятно, что ни о каком объективном написании этих работ на дистанте, речи идти не может. Так же понятно, что даже написать эти работы дистанционно смогут не все, в силу исключительно технических причин.

Тогда почему их совсем не отменить в этом году? Что дети от этого потеряют? Или учителя? Да ничего. Тогда к чему эта очередная имитация бурной деятельности и этот перенос? Не понимаю...

Английское детство 1970-х. Глава 2. Школа. Госпел и спиричуэл. Из чего же были сделаны мальчишки

Наша начальная школа была недалеко от нашего дома, и утром я мог выйти без пяти девять, пробежать по берегу, перепрыгнуть через стену и оказывался на площадке как раз перед свистком. Как только звучал свисток, мы должны были встать смирно пока один из учителей не свистел снова, и нам нужно было построиться перед тем, как зайти в школу. Школа была построена в старой крепости, и с одной стороны от нее был открытый бассейн. В нем было холодно даже в самые теплые дни.
Collapse )

(4)В исполнении Кэмбриджского хора мальчиков-зайчиков, весьма достойно:



Collapse )

(5)Кто мне объяснит, почему физра, за которую ставятся оценки,– это out-of-class activity, тот молодец и знаток англосаксонского образования.

Collapse )

(8)Поломала голову над непонятным словом stumpers. Переводчики дают несколько разноплановых на первый взгляд значений: головоломка, отбивающий в крикете, корчевщик пней. Гм, и что у них общего, как вам кажется? Все-таки, решила, что это про отбивание-выбивание шариков. То есть, бита.

Collapse )

(9)Так я перевела слово «scrambles» - наиболее близкий по смыслу перевод – борьба, схватка, свалка, карабканье..

Collapse )